-
1 So eine Frechheit!
1. Of all the cheek!2. of all the nerve! Br. -
2 das ist eine Frechheit sondergleichen
арт.книжн. это неслыханная наглостьУниверсальный немецко-русский словарь > das ist eine Frechheit sondergleichen
-
3 es wär eine Frechheit von ihm
част.Универсальный немецко-русский словарь > es wär eine Frechheit von ihm
-
4 Was für eine Frechheit!
ausdr.What cheek! expr. -
5 Was für eine Frechheit!
1. What a cheek! Br.2. What cheek! -
6 Frechheit
fam so eine Frechheit! ne terbiyesizlik! -
7 Frechheit
f1. nur Sg. cheek, impudence, impertinence; von Kind: cheekiness, impudence; die Frechheit zu weit treiben go too far in one’s impertinence; die Frechheit haben zu (+ Inf.) have the cheek ( oder impudence, impertinence, nerve, temerity förm.) to (+ Inf.)2. Handlung, Äußerung: bit of cheek (bes. Am. nerve oder impertinence); Äußerung: auch cheeky ( oder impudent) remark; so eine Frechheit! what a cheek ( oder nerve), of all the cheek ( oder nerve); sich (Dat) ( jemandem gegenüber) Frechheiten erlauben start getting cheeky ( oder impertinent, bes. Am. smart) (with s.o.)* * *die Frechheittemerity; sassiness; sauciness; impudence; sass; cheekiness; cheek; barefacedness; brashness; brassiness; ribaldry; perkiness; effrontery; insolence; immodesty* * *Frẹch|heitf -, -endas ist der Gipfel der Frechheit — that's the height of impudence
die Frechheit haben or besitzen,... zu... — to have the cheek (esp Brit) or nerve (inf) or impudence to...
2) (= Äußerung, Handlung) piece or bit of cheek (esp Brit) or impudenceeinige Frechheiten erlauben or herausnehmen — to be a bit cheeky (esp Brit) or fresh (esp US)
solche Frechheiten — what cheek (esp Brit) or impudence
* * *die1) cheekiness2) (impudence: He had the effrontery to call me a liar.) effrontery3) (impudence: He had the gall to say he was my friend after being so rude to me.) gall4) sauciness* * *Frech·heit<-, -en>fdie \Frechheit haben [o besitzen], etw zu tun to have the nerve [or BRIT cheek] to do sth, to be cheeky enough to do sth BRIT2. (freche Äußerung) cheeky remark BRIT; (freche Handlung) insolent [or BRIT a. cheeky] behaviour [or AM -or]* * *die; Frechheit, Frechheiten1) o. Pl. (Benehmen) impertinence; impudence; cheekdie Frechheit haben, etwas zu tun — have the impertinence etc. to do something
2) (Äußerung) impertinent or impudent or cheeky remarksich (Dat.) Frechheiten erlauben — be impertinent
* * *die Frechheit zu weit treiben go too far in one’s impertinence;die Frechheit haben zu (+inf) have the cheek ( oder impudence, impertinence, nerve, temerity form) to (+inf)2. Handlung, Äußerung: bit of cheek (besonders US nerve oder impertinence); Äußerung: auch cheeky ( oder impudent) remark;sich (dat)(jemandem gegenüber) Frechheiten erlauben start getting cheeky ( oder impertinent, besonders US smart) (with sb)* * *die; Frechheit, Frechheiten1) o. Pl. (Benehmen) impertinence; impudence; cheekdie Frechheit haben, etwas zu tun — have the impertinence etc. to do something
2) (Äußerung) impertinent or impudent or cheeky remarksich (Dat.) Frechheiten erlauben — be impertinent
* * *f.barefacedness n.brashness n.brassiness n.cheek n.cheekiness n.effrontery n.frivolity n.immodesty n.impudence n.insolence n.perkiness n.ribaldry n.sassiness* n.sauciness n. -
8 Frechheit
-
9 Frechheit
1) Frechsein наха́льство. verstärkt на́глость. eine bodenlose Frechheit безграни́чное наха́льство. der Frechheit Gipfel der Frechheit верх наха́льства. dazu gehört eine große Portion Frechheit для э́того нужна́ доста́точная до́за наха́льства. die Frechheit haben < besitzen>, zu … име́ть наха́льство, …2) freche Handlung, Äußerung де́рзость. was erlauben Sie sich für Frechheiten! что за де́рзости Вы себе́ позволя́ете ! -
10 eine bodenlose Frechheit
прил.общ. неслыханная дерзостьУниверсальный немецко-русский словарь > eine bodenlose Frechheit
-
11 eine bodenlose Frechheit
una desfachatez sin nombre -
12 die Frechheit
- {arrogance} tính kiêu ngạo, tính kiêu căng, vẻ ngạo mạn - {assurance} sự chắc chắn, sự tin chắc, điều chắc chắn, điều tin chắc, sự quả quyết, sự cam đoan, sự đảm bảo, sự tự tin, sự trơ tráo, sự vô liêm sỉ, bảo hiểm - {audaciousness} sự cả gan, sự táo bạo, sự càn rỡ - {audacity} - {cheek} má, sự táo tợn, thói trơ tráo, tính không biết xấu hổ, lời nói láo xược, lời nói vô lễ, thanh má, thanh đứng - {effrontery} tính mặt dày mày dạn, tính vô liêm sỉ - {frivolity} sự phù phiếm, sự nhẹ dạ, sự bông lông, tính phù phiếm, tính nhẹ dạ, tính bông lông, việc tầm phào - {front} cái trán, cái mặt, đằng trước, phía trước, mặt trước, bình phong), vạt ngực, mặt trận, sự trơ trẽn, đường đi chơi dọc bờ biển, mớ tóc giả, Frông - {hardihood} sự gan dạ, sự dũng cảm, sự hỗn xược, sự cản trở - {impudence} impudentness, hành động trơ tráo, hành động trơ trẽn, hành động vô liêm sỉ, hành động láo xược - {liberty} tự do, quyền tự do, sự tự tiện, sự mạn phép, số nhiều) thái độ sỗ sàng, thái độ coi thường, thái độ nhờn, thái độ tuỳ tiện, đặc quyền, nữ thần tự do - {mouth} mồm, miệng, mõm, miệng ăn, cửa, sự nhăn mặt, sự nhăn nhó - {nerve} dây thần kinh, số nhiều) thần kinh, trạng thái thần kinh kích động, khí lực, khí phách, dũng khí, can đảm, nghị lực, sự táo gan, gân, bộ phận chủ yếu, khu vực trung tâm, bộ phận đầu não - {sass} lời nói hỗn xược - {sauciness} tính hỗn xược, tính láo xược = die Frechheit [zu tun] {insolence [in doing]}+ = laß deine Frechheit! {none of your cheek!}+ = die unglaubliche Frechheit {fabulous impudence}+ = Was für eine Frechheit! {What cheek!}+ = ich kann seine Frechheit nicht ertragen {I cannot brook his insolence}+ -
13 das ist eine ziemliche Frechheit
Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > das ist eine ziemliche Frechheit
-
14 das ist eine ziemliche Frechheit!
прил.общ. это уже дерзость, это уже наглостьУниверсальный немецко-русский словарь > das ist eine ziemliche Frechheit!
-
15 dazu gehört eine tüchtige Portion Frechheit
мест.общ. надо быть большим наглецом, чтобы сделать этоУниверсальный немецко-русский словарь > dazu gehört eine tüchtige Portion Frechheit
-
16 er besitzt eine tüchtige Portion Frechheit
мест.разг. он изрядный наглец, он порядочный наглецУниверсальный немецко-русский словарь > er besitzt eine tüchtige Portion Frechheit
-
17 ohnegleichen
Adv. unequal(l)ed, unparalleled; pej. unheard of; eine Frechheit ohnegleichen the height of impudence; eine Katastrophe ohnegleichen a disaster without parallel, an unprecedented disaster* * *without example* * *oh|ne|glei|chen ['oːnə'glaiçn]adj invunparalleleddiese Frechheit ist ohnegléíchen! — I've never known such a nerve!
seine Frechheit ist ohnegléíchen — I've never known anybody have such a nerve
er singt ohnegléíchen — as a singer he is without compare or he's in a class by himself
* * *oh·ne·glei·chen[o:nəˈglaiçn̩]1. (unnachahmlich) unparalleledeine Leistung \ohnegleichen an unparalleled performance formmit einer Unverschämtheit \ohnegleichen with unprecedented [or form unparalleled] impertinence2. (außergewöhnlich) [quite] exceptional* * *Adjektiv; attr. nachgestellt unparalleled* * *eine Frechheit ohnegleichen the height of impudence;eine Katastrophe ohnegleichen a disaster without parallel, an unprecedented disaster* * *Adjektiv; attr. nachgestellt unparalleled -
18 sondergleichen
Adv. unparalleled; (unerhört) unheard of; das ist eine Frechheit sondergleichen I’ve never heard of such cheek* * *sọn|der|glei|chen ['zɔndɐ'glaiçn]adj inveine Geschmacklosigkeit sondergléíchen — the height of bad taste
mit einer Arroganz sondergléíchen — with unparalleled arrogance
* * *son·der·glei·chen[ˈzɔndɐˈglaiçn̩]adj inv, nach n (geh) beyond compareeine Frechheit/Rücksichtslosigkeit \sondergleichen the height of cheek BRIT /inconsiderationmit einer Frechheit/Rücksichtslosigkeit \sondergleichen with unparalleled cheek BRIT /inconsiderationeine Erfolgsstory \sondergleichen a success story unlike any other* * *Adverb, nachgestellteine Frechheit/Unverschämtheit sondergleichen — the height of cheek/impudence
* * *das ist eine Frechheit sondergleichen I’ve never heard of such cheek* * *Adverb, nachgestellteine Frechheit/Unverschämtheit sondergleichen — the height of cheek/impudence
-
19 Hund
m; -(e)s, -e1. dog; (Jagdhund) auch hound; ZOOL. canine; junger Hund puppy; streunender Hund stray (dog); bissig 12. (Rüde) dog, male3. umg., fig.: ( gemeiner) Hund pej. (rotten) swine Sl.; er ist ein armer Hund he’s a poor devil; blöder Hund! pej. idiot!, cretin!; so ein blöder Hund! pej. auch what a stupid bastard vulg.; du fauler Hund! you lazy sod!; krummer Hund Zigarre: culebras (cigar); (zwielichtiger Kerl) crafty devil; scharfer oder harter Hund (strenger Lehrer) strict bastard vulg.; (harter Trainer) demanding sod Sl., Am. slavedriver; sturer Hund stubborn bastard vulg.; verrückter Hund crazy sod (Am. bastard) Sl.; kein Hund not a soul7. BERGB. tub8. in Wendungen: auf den Hund bringen / kommen umg. ruin / go to pot; ( ganz) auf dem Hund sein umg. be in a real mess; gesundheitlich: auch be a wreck; mit den Nerven auf dem Hund sein umg. be a nervous wreck; vor die Hunde gehen umg. go to the dogs; da liegt der Hund begraben umg. that’s why; er ist mit allen Hunden gehetzt umg. he knows all the tricks of the trade; er ist bekannt wie ein bunter oder scheckiger Hund everybody knows him; das ist ein dicker Hund! umg. (eine Frechheit) that’s a bit thick!, Am. what nerve!; (grober Fehler) that’s a real boo-boo!; wie ein geprügelter Hund like a whipped cur; frieren wie ein junger Hund umg. be frozen to the core, be chilled to the bone; müde wie ein Hund umg. be dog-tired; wie ein Hund leben umg. live like a dog; wie Hund und Katze leben oder sein umg. fight like cat and dog; damit kann man keinen Hund hinter dem Ofen hervorlocken umg. who’s interested in that?; bei diesem Wetter würde man keinen Hund auf die Straße jagen you wouldn’t turn a dog out in weather like this; von dem nimmt kein Hund einen Bissen oder Brocken etc. Brot umg. no one will have anything to do with him; er wird von ihnen behandelt, dass es ( sogar) einen Hund jammert oder dauert umg. they treat him pitifully badly; da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt! umg. it’s unbelievable!; ein getroffener Hund bellt umg. it’s always the guilty party who makes the loudest noise; das ist ja zum Junge-Hunde-Kriegen! umg. it’s enough to drive you to despair; Hunde, die bellen, beißen nicht barking dogs seldom bite; viele Hunde sind des Hasen Tod Sprichw. the one stands little chance against the many; man kann den Hund nicht zum Jagen tragen Sprichw. you can lead a horse to water but you can’t make him drink; letzt... 4, schlafen* * *der Hunddog; hound* * *Hụnd [hʊnt]m -(e)s, -e[-də]junger Hund — puppy, pup
getroffene Hunde bellen (inf) — if the cap fits, wear it
viele Hunde sind des Hasen Tod (Prov) — there is not much one person can do against many
wie Hund und Katze leben — to live like cat and dog, to lead a cat-and-dog life
ich würde bei diesem Wetter keinen Hund auf die Straße jagen — I wouldn't send a dog out in this weather
müde wie ein Hund sein (inf) — to be dog-tired
das ist ( ja) zum Junge-Hunde-Kriegen (inf) — it's enough to give you kittens
da wird der Hund in der Pfanne verrückt (inf) — it's enough to drive you crazy (inf) or round the twist (Brit inf)
da liegt der Hund begraben (inf) — (so) that's what is/was behind it all; (Haken, Problem etc) that's the problem
er ist mit allen Hunden gehetzt (inf) — he knows all the tricks, there are no flies on him (Brit inf)
er ist ein armer Hund — he's a poor soul or devil (inf)
er ist völlig auf dem Hund (inf) — he's really gone to the dogs (inf)
auf den Hund kommen (inf) — to go to the dogs (inf)
jdn auf den Hund bringen (inf) — to ruin sb; (gesundheitlich) to ruin sb's health
die Weiber haben/der Suff hat ihn auf den Hund gebracht (inf) — women have/drink has been his ruin or downfall
vor die Hunde gehen (inf) — to go to the dogs (inf)
du blöder Hund (inf) — you silly or stupid bastard (sl)
du gemeiner Hund (inf) — you rotten bastard (sl)
2) (MIN = Förderwagen) truck, tub* * *(a domestic, meat-eating animal related to the wolf and fox.) dog* * *<-[e]s, -e>[hʊnt, pl ˈhʊndə]m„[Vorsicht,] bissiger \Hund!“ “beware of the dog!”„\Hunde müssen draußen bleiben“ “no dogs allowed”zur Familie der \Hunde gehören to be a caninefliegender \Hund flying foxjunger \Hund puppy[du] falscher \Hund! (sl) [you] dirty rat!krummer \Hund (sl) rogue, villainräudiger \Hund mang[e]y dogwie ein räudiger \Hund like a mad dogein scharfer \Hund sein (fam) to be a tough customer [or cookie]3. ASTROLder Große/Kleine \Hund Canis Major/Minor, the Great/Little Dog4.er droht damit, die Sache vor Gericht zu bringen — Hunde die bellen, beißen nicht he threatens with taking the case to court — his bark is worse than his bite▶ das ist [ja] zum Junge-\Hunde-Kriegen (fam) that's maddening, that's enough to drive one around the bend [or AM to go off of the deep end]▶ mit etw dat keinen \Hund hinterm Ofen hervorlocken können (fam) to not be able to tempt a single soul with sth▶ da wird der \Hund in der Pfanne verrückt (fam) it's enough to drive a person mad [or BRIT sb round the twist]▶ schlafende \Hunde soll man nicht wecken one should let sleeping dogs lie▶ bei diesem Wetter jagt man keinen \Hund vor die Tür one wouldn't send a dog out in this weather* * *der; Hundes, Hunde1) dog; (JagdHund) hound; dogbekannt sein wie ein bunter Hund — (ugs.) be a well-known figure
bei diesem Wetter würde man keinen Hund vor die Tür schicken — I wouldn't turn a dog out in weather like this
da liegt der Hund begraben — (fig. ugs.) (Ursache) that's what's causing it; (Grund) that's the real reason
da wird der Hund in der Pfanne verrückt — (salopp) it's quite incredible
Hunde, die bellen, beißen nicht — (Spr.) barking dogs seldom bite
den letzten beißen die Hunde — (fig.) late-comers must expect to be unlucky
ein dicker Hund — (ugs.): (grober Fehler) a real bloomer (Brit. sl.) or (sl.) goof
das ist ein dicker Hund — (ugs.): (Frechheit) that's a bit thick (coll.)
wie Hund und Katze leben — (ugs.) lead a cat-and-dog life
auf den Hund kommen — (ugs.) go to the dogs (coll.)
vor die Hunde gehen — (ugs.) go to the dogs (coll.); (sterben) die; kick the bucket (fig. sl.)
so ein blöder Hund! — [what a] stupid bastard!
* * *junger Hund puppy;2. (Rüde) dog, male3. umg, fig:er ist ein armer Hund he’s a poor devil;blöder Hund! pej idiot!, cretin!;so ein blöder Hund! pej auch what a stupid bastard vulg;du fauler Hund! you lazy sod!;harter Hund (strenger Lehrer) strict bastard vulg; (harter Trainer) demanding sod sl, US slavedriver;sturer Hund stubborn bastard vulg;kein Hund not a soul4. ZOOL:Fliegender Hund flying fox5. ASTRON:Großer/Kleiner Hund Great/Little ( oder Lesser) Dog, Canis Major/Minor6. GASTR:7. BERGB tub8. in Wendungen:auf den Hund bringen/kommen umg ruin/go to pot;mit den Nerven auf dem Hund sein umg be a nervous wreck;vor die Hunde gehen umg go to the dogs;da liegt der Hund begraben umg that’s why;er ist mit allen Hunden gehetzt umg he knows all the tricks of the trade;scheckiger Hund everybody knows him;das ist ein dicker Hund! umg (eine Frechheit) that’s a bit thick!, US what nerve!; (grober Fehler) that’s a real boo-boo!;wie ein geprügelter Hund like a whipped cur;frieren wie ein junger Hund umg be frozen to the core, be chilled to the bone;müde wie ein Hund umg be dog-tired;wie ein Hund leben umg live like a dog;sein umg fight like cat and dog;damit kann man keinen Hund hinter dem Ofen hervorlocken umg who’s interested in that?;bei diesem Wetter würde man keinen Hund auf die Straße jagen you wouldn’t turn a dog out in weather like this;Brocken etcBrot umg no one will have anything to do with him;dauert umg they treat him pitifully badly;da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt! umg it’s unbelievable!;das ist ja zum Junge-Hunde-Kriegen! umg it’s enough to drive you to despair;Hunde, die bellen, beißen nicht barking dogs seldom bite;viele Hunde sind des Hasen Tod sprichw the one stands little chance against the many;man kann den Hund nicht zum Jagen tragen sprichw you can lead a horse to water but you can’t make him drink; → letzt… 4, schlafen* * *der; Hundes, Hunde1) dog; (JagdHund) hound; dogbekannt sein wie ein bunter Hund — (ugs.) be a well-known figure
bei diesem Wetter würde man keinen Hund vor die Tür schicken — I wouldn't turn a dog out in weather like this
da liegt der Hund begraben — (fig. ugs.) (Ursache) that's what's causing it; (Grund) that's the real reason
da wird der Hund in der Pfanne verrückt — (salopp) it's quite incredible
Hunde, die bellen, beißen nicht — (Spr.) barking dogs seldom bite
den letzten beißen die Hunde — (fig.) late-comers must expect to be unlucky
ein dicker Hund — (ugs.): (grober Fehler) a real bloomer (Brit. sl.) or (sl.) goof
das ist ein dicker Hund — (ugs.): (Frechheit) that's a bit thick (coll.)
wie Hund und Katze leben — (ugs.) lead a cat-and-dog life
auf den Hund kommen — (ugs.) go to the dogs (coll.)
vor die Hunde gehen — (ugs.) go to the dogs (coll.); (sterben) die; kick the bucket (fig. sl.)
so ein blöder Hund! — [what a] stupid bastard!
* * *-e m.dog n.hound n. -
20 Empörung / Zorn / Возмущение / Гнев
Современные культурные установки предписывают сдерживать гнев, поэтому в норме он не выражается какими-либо характерными жестами.• Реакция на чьи-л. враждебные или халатные действия, вопиющую несправедливость и т. п. По отношению к третьим лицам употребляется без ограничений.Das ist empörend/unerhört! — Это возмутительно/неслыханно!
• Реакция на неожиданное изменение поведения слушающего или третьего лица. Выражает не только гнев, но и удивление говорящего. По отношению к третьему лицу употребляется без ограничений; если относится к слушающему, то употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.So eine Frechheit umg./Unverfrorenheit umg./Rücksichtslosigkeit/Taktlosigkeit! — Какая дерзость/наглость/бесцеремонность/бестактность!
• 1) Реакция на положение дел, невыгодное для говорящего. Употребляется в неофициальном общении. 2) Может быть также реакцией на слова, поступки слушающего, направленные против интересов говорящего. Сближается со значениями реплик в рубрике «Возражение/Отказ». Возможен жест: правая рука вытянута вперёд на уровне груди, указательный палец выпрямлен, остальные согнуты и прижаты к ладони, ладонь повёрнута тыльной стороной к говорящему и производит движения слева направо и справа налево. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.Das ist aber zu viel des Guten! umg. — Ну, это уж слишком/чересчур! разг. / Это уже перебор! фам.
• Реакция на нечто очень неприятное, случившееся неожиданно. Содержит иронию, т. к. эти высказывания имеют смысл, противоположный их буквальному значению. Употребляется в неофициальном общении.(Das ist ja) eine schöne Bescherung/eine feine Überraschung! umg. iron. — Вот так сюрприз! / Хорошенькая новость! разг. ирон. / Ничего себе! разг.
• Реакция на какое-л. серьёзное недоразумение, очень неприятную ситуацию. Если относится не к самому говорящему, то подразумевает ещё и некоторое сочувствие и сближается со значениями реплик в рубриках «Участие/Сочувствие». Употребляется в неофициальном общении.(Das ist) eine schlimme Sache! umg. — Дело дрянь! разг. / Плохо дело! разг.
(Das ist) eine dumme Geschichte! umg. — Глупая/дурацкая история! разг.
• Реакция на непредвиденные и неприятные для говорящего события или сообщения, поворот дел. Содержит мрачноватую иронию, т. к. употребляется в переносном значении. Реплика-ответ, выражающая раздражение, вызванное не слушающим, а предметом разговора или предложением, просьбой. Употребляется в неофициальном общении при равном или более низком социальном статусе слушающего.Das ist ja reizend! umg. iron. — Прелестно! ирон.
Das kann ja heiter werden! umg. iron. — Это становится занятным! ирон.
Das finde ich lustig! umg. iron. — Весёленькая история! разг. ирон. / Забавно! ирон. / Занятно! ирон.
• Очень употребительные устойчивые выражения, реакция на любое развитие событий, неприятное для говорящего, на действия других лиц, неприятные сообщения и т. п. В неофициальном общении употребляются без ограничений.Ich werd’ verrückt! umg. / Da kriegt man ja Zustände! umg. — Кажется, я с ума сойду! разг.
• Реакция, выражающая досаду на следующие подряд неприятности. Употребляется в неофициальном общении. При более высоком социальном статусе слушающего звучит невежливо.Auch das noch! umg. — Час от часу не легче! разг.
• Реакции, выражающие высокую степень возмущения собеседником или предметом разговора. Употребляются без ограничений, если относятся к предмету разговора, и по отношению к лицам с равным или более низким статусом, если относятся непосредственно к слушающему.Das geht zu weit! / Da hört sich doch alles auf! umg. — Это уж слишком/чересчур! / Это уже ни в какие ворота не лезет! разг. / Возмутительно!
• Категорическое выражение крайнего недовольства, возмущения по отношению к поведению слушающего или положению дел. Возможен жест: удар кулаком правой руки по ладони левой руки. Реплики употребляются в неофициальном общении.Jetzt ist (aber) Schluss! umg. — Ну, хватит! разг. / Всё — баста! разг.
Mir reicht es! umg. / Mir langt es! umg. — С меня довольно! разг.
Bei mir ist Sense! umg. / Ich hab’ es satt! umg. / Ich habe genug davon! — Я этим сыт по горло! разг.
• Очень высокая степень возмущения слушающим или третьим лицом. Относится только к человеку, а не к положению дел. Реплика выражает также резкое осуждение, которого говорящий не скрывает. Употребляется в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.Das ist der Gipfel der Frechheit/der Unverschämtheit! umg. — Ну, это уж вообще...! разг. / Это уже верх дерзости/наглости/беспардонности/бестактности! разг.
• Выражение крайнего возмущения и неодобрения чьих-л. слов или действий. Подразумевается, что говорящий долго сдерживался, но теперь не скрывает своего возмущения и сигнализирует об изменении своего поведения. Употребляется по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом. Первая реплика может относиться к детям и содержать также угрозу. Вторая — более эмоциональна и употребляется только в неофициальном общении.• Реакция на определённые правила, порядки и т. п., которые причиняют говорящему неудобства или которые он находит нелогичными, бюрократическими и т. п. Употребляется в неофициальном общении. Говорящий может произнести её как бы себе под нос, не требуя ответа.Zustände sind das! umg. — Ну и поряд(оч)ки! разг.
• Риторические вопросы, произносимые с восклицательной интонацией. Могут относиться как к словам или действиям слушающего, так и к положению вещей или действиям третьего лица. Употребляются в неофициальном общении. Если относятся непосредственно к слушающему, то допустимы только по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.Wo gibt’s denn so was! umg. — Да что же это такое!
Hat man so was schon gehört! umg. — (Да) где это видано/слыхано! разг.
• Выражение крайнего возмущения, реакция на слова, действия собеседника, третьего лица или неблагоприятное для говорящего положение дел. Реплика очень эмоциональна, поэтому употребляется только в неофициальном общении, большей частью, когда социальный статус слушающего равен или ниже статуса говорящего.Das bringt mich auf die Palme! salopp — Это меня просто бесит/доводит до белого каления! разг.
• Грубые реплики, выражающие не только гнев говорящего, но и нарушающие правила «хорошего тона», указывают на нежелание вести диалог в рамках общепринятых норм. Это реакция на очень неблагоприятное положение дел, ответ на необоснованные или грубые претензии или притязания собеседника. Употребляются только в неофициальном общении при равном или более низком социальном статусе слушающего.Verdammt (noch mal)! derb / Zum Teufel! derb / Zum Kuckuck! derb — Проклятье! груб. / К чёрту! груб. / Чёрт возьми/побери! груб.
• Говорящий не только возмущён, но и выражает недоумение поворотом событий или словами/действиями собеседника. Первая реплика употребляется в неофициальном общении. Вторая реплика является фамильярной, употребляется также в неофициальном общении, большей частью по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.Warum in aller Welt...! umg. — С какой это стати...! / Да почему же...! / Интересно, почему это...!
Warum zum Teufel/zum Kuckuck...! salopp — Какого чёрта! груб. / Какого рожна! груб.
•—Die Waschmaschine funktioniert nicht. —Das ist eine schöne Bescherung! Gerade jetzt habe ich sie so nötig. — —Стиральная машина сломалась. —Это же надо! Именно тогда, когда она мне понадобилась!
—Ich habe es satt, mir deine Klagen anzuhören! Kannst du nicht mal über ein anderes Thema reden? —Entschuldige, ich werde dich damit nicht mehr behelligen. — —Я уже сыт по горло твоим нытьём! Ты что, не можешь сменить тему? —Извини, я больше не буду тебе досаждать.
—Warum in aller Welt kannst du nicht mal Vernunft annehmen? Was soll dieser Blödsinn? — Na ja, ich dachte... — —И когда же, наконец, ты хоть чему-нибудь научишься! Это что ещё опять за глупости? — Ну, я думал...
—Der Antrag wurde zurückgewiesen. —Das ist sehr ärgerlich! Ich finde dieses Vorgehen empörend! — — Заявку отклонили. —Это очень досадно. Я считаю, что с их стороны это просто возмутительно!
—Hat der Mensch Töne! Claudia will Frank heiraten! —Nun halt aber mal die Luft an! Geht dich das etwas an? — —Можешь себе представить! Клаудиа собирается замуж за Франка! —Хватит болтать! Тебе-то какое дело!
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Empörung / Zorn / Возмущение / Гнев
См. также в других словарях:
Welch eine Frechheit! — [Redensart] Bsp.: • Und dann verlangte sie fünf Pfund, um die Tasche zu bezahlen … Deutsch Wörterbuch
Frechheit — Unter einer Frechheit wird im allgemeinen Sprachgebrauch eine Respektlosigkeit verstanden. Dazu zählt vor allem anmaßendes und unverschämtes Benehmen. Es ist hauptsächlich ein Vorwurf gegen Kinder, hat aber in älterer Literatursprache auch den… … Deutsch Wikipedia
Frechheit — Dreistigkeit; Chuzpe; (etwas) geht auf keine Kuhhaut (umgangssprachlich); Unverschämtheit; Respektlosigkeit; Impertinenz; Unbescheidenheit * * * Frech|heit [ frɛçhai̮t], die; , en: a) <ohne Plural&G … Universal-Lexikon
Frechheit — 1. Die Frechheit geht heutzutage weit, sagte der Fischer, als ihm ein Hecht an die Nase schnellte. 2. Mit Frechheit setzt man alles durch. Jüd. deutsch: Mit Chutzpe setzt mer alles dorch. (Tendlau, 894.) 3. Zu viel Frechheit vnnd Dapfferkeit hat… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Frechheit, die — Die Frechheit, plur. die en. 1) Die Eigenschaft, da eine Person oder Sache frech ist; jetzt nur noch in der dritten Bedeutung des Beywortes, und ohne Plural. Ich erschrak über die Frechheit dieser Person. 2) Freche Reden, Handlungen, Geberden u.s … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
sondergleichen — ohnegleichen; ohne Beispiel; beispiellos; unvergleichbar; präzedenzlos * * * son|der|glei|chen 〈Adv.; nachgestellt〉 ohnegleichen, einzigartig ● das ist eine Frechheit sondergleichen * * * sọn|der|glei|chen <Adv., nur nachgestellt bei… … Universal-Lexikon
stark — kampfstark; ungemein; außergewöhnlich; außerordentlich; sonderlich; massiv; ausgesprochen; äußerst; sehr; zutiefst; überaus; enor … Universal-Lexikon
richtig — mit Herz und Seele; vollumfänglich; völlig; ganz und gar; hundertprozentig; vollkommen; vollends; durchweg; bis über beide Ohren (umgangssprachlich); voll ( … Universal-Lexikon
Grand Theft Auto IV — En … Deutsch Wikipedia
GTA4 — Grand Theft Auto IV Entwickler: Rockstar North Verleger … Deutsch Wikipedia
GTA 4 — Grand Theft Auto IV Entwickler: Rockstar North Verleger … Deutsch Wikipedia